lunes, 29 de febrero de 2016

Opiniones UNEATLANTICO: La importancia del trabajo bajo presión

Kim Griffin directora del grado oficial en Traducción e Interpretación, asegura que es muy importante que los alumnos se acostumbren a trabajar bajo presión


Cuando nos preparamos para la vida laboral, la Universidad es el mejor lugar para prepararnos a soportar los trabajos bajo presión, manejar el estrés y mantenernos siempre activos.

En esta línea, la directora del grado oficial en Traducción e Interpretación de la Universidad Europea del Atlántico, Kim Griffin, explica que es muy importante que los alumnos de la carrera de Traducción e Interpretación, se acostumbren a trabajar bajo la presión de traducir un texto mientras escuchan otra lengua. En UNEATLANTICO, sí que están siguiendo esta metodología muy práctica, dado que simulan en todo momento escenarios reales, haciendo que los alumnos vayan acostumbrándose.
Por otro lado, Kim Griffin comenta, que el grado oficial de Traducción e Interpretación tiene muchas salidas profesionales, en específico se divide en cuatro áreas que coinciden con futuras opciones de incorporación al mercado laboral; lingüística, traducción, interpretación y servicios en organizaciones.
En mi opinión, la metodología que usan es muy interesante y buena, porque aparte de los conocimientos que recibes y la aplicación que puedas dar de ellos en el día a día, es muy importante también enfrentarse a escenarios reales, para reaccionar de forma efectiva y correcta ya en un centro de labores a manera futura. Por lo tanto, entre más te acerquen a una experiencia real, mejor preparado estarás para afrontarla.

Ahora bien, la Directora Kim Griffin, explicó sobre cada una de las divisiones, comenzando por la lingüística, que engloba la enseñanza de idioma y de lenguas aplicadas como la lingüística forense y médica. En el área de traducción, se estudian los procesos, los métodos y las estrategias que hacen falta para traducir cualquier texto.  En lo que es interpretación se trabaja, todo lo relacionado con la expresión oral en el cambio de un texto a otro.
Por último, menciona que ser graduado en Traducción e Interpretación es un requisito indispensable para poder acceder a diversos puestos de trabajo. Cualquier empresa, institución u organización requiere de servicios lingüísticos de una manera y otra.
Opino que esta carrera es elemental para cualquier lugar a donde vayamos, y si se pone empeño tal vez hasta podamos trabajar en grandes instituciones u organizaciones. Espero algún día poder leer que un alumno de UNEATLANTICO, esté en una de las grandes organizaciones traduciendo para presidentes, embajadores, etc. 

Enlaces relacionados:

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Google ads

Entradas populares